131313 在英语里最自然、最像人话的说法,就是写进标题要么当个单独单词都行,千万别去搞那些“千奇百怪”的缩写。它是 1313 的缩写,全拼就是 1313。
要是你是在写个标题,直接写个 1313 就完事了,旁边顺便打个引号,比如 1313 (1313),要么干脆写成 13:13:13,看你想在哪用就行。
要是有人问你,直接说就知道啥意思了,彻底不用在那搞啥"13 点 13 分 13 秒"的。
有时候就连有人会把 1313 当成个数字游戏要么密码,比如某些游戏里的隐藏关卡,要么啥算八进制的"101010",但别真指望它成个标准术语,它就是个数字罢了。 说到这,你发现没,实际上英语里对这种重复序列的处理,跟中文不忒一样,中文喜爱说“一二三四”,英语呢,往往就直说数字。
故此 131313 在英语里,大量时候就是单纯地写 131313。你要是想在邮件里提这件事,发个"131313"要么"13:13:13"吧,对方一眼就能明白你指的是啥,也不会认定你在用啥高深晦涩的术语。别去研究那啥"1313 的英文全称",确实不需求,大家更习惯看到纯数字。
有时候就连有人会把 1313 当成个日期格式,比如 13 号 13 分 13 秒,不过这种用法忒生硬,不推荐。 更关键的是,别去整那些虚拟词。
比如"1313 的英文表达"这种,听起来就挺假,英文本身就是个语言,不是你的创作工具。
要是你想表达 1313 这个数字本身,就写个 1313。
你想表达它是工夫,就写 13:13:13。
你想表达它是某种序列,就写个 131313。别去整啥"1313 的英语如何说",这听起来就挺像你在查资料,不符合自然的交流方式。直接说"1313"要么"13:13:13",对方秒懂。 你想想看,要是有人在微信群里给你发个 131313,你回个"131313",然后说"OK,知道啥意思了",这比写一堆"起初、其次、最终"要自然得多。人家根本就没想让你去搞啥复杂的语法。
有时候就连有人会把 1313 当成个 meme 要么梗,比如某些网络段子里的数字,这时候直接玩梗就行,别去翻译它。就像有人发个"666 是啥",你回个"1313 是啥",对方秒懂你在玩数字游戏,不会认定你在用学术语言。 还有啊,有时候 1313 会被用来表示"13 次 13",要么"13 点 13 分",这时候在英文里,用"13:13:13"要么"1313"最准。别搞啥"thirteen-thirteen-thirteen",那忒啰嗦了,并且不符合英语的习惯。毕竟英语本身就是个精简的غة,重复数字直接用数字符号表示,更符合英语的简洁性。
你想想看,要是是真的 13 点 13 分,英文里也是直接写 13:13:13,而不是说"13 点 13 分 13 秒",对吧?那自然,要是是游戏里的数值,直接写 131313 也没难题。 有时候就连有人会把 1313 当成个密码要么代码,比如某些网站的入口,要么游戏里的隐藏指令。
这时候你就明白,它在英文里就是个纯数字,没有任何特殊含义。别去搞啥"13 点的 13 分的 13 秒",那忒累赘了。直接写 1313 要么 13:13:13,对方秒懂。就连在某些情况下,1313 可能会用于表示一个循环要么周期,比如"13 个循环,13 次,13 秒",这时候英文里也是写 1313 要么 13:13:13,不用去翻译。 你想想看,要是有人在邮件里给你发个 131313,你回个"131313",然后说"Received, I know what it is",这比写一堆"总而言之、另外、另外"要自然得多。人家根本就没想让你去搞啥复杂的语法。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个日期格式,比如 13 号 13 分 13 秒,这时候在英文里,用"13:13:13"要么"1313"最准。别搞啥"13th of 13th 13th",那忒啰嗦了,并且不符合英语的习惯。 更关键的是,别去整那些虚拟词。
比如"1313 的英文全称"这种,听起来就挺假,英文本身就是个语言,不是你的创作工具。
要是你想表达 1313 这个数字本身,就写个 1313。
你想表达它是工夫,就写 13:13:13。
你想表达它是某种序列,就写个 131313。别去整啥"1313 的英语如何说",这听起来就挺假,不符合自然的交流方式。直接说"1313"要么"13:13:13",对方秒懂。 有时候就连有人会把 1313 当成个 meme 要么梗,比如某些网络段子里的数字,这时候直接玩梗就行,别去翻译它。就像有人发个"666 是啥",你回个"1313 是啥",对方秒懂你在玩数字游戏,不会认定你在用学术语言。 还有啊,有时候 1313 会被用来表示"13 次 13",要么"13 点 13 分",这时候在英文里,用"13:13:13"要么"1313"最准。别搞啥"thirteen-thirteen-thirteen",那忒啰嗦了,并且不符合英语的习惯。毕竟英语本身就是个精简的غة,重复数字直接用数字符号表示,更符合英语的简洁性。
你想想看,要是是真的 13 点 13 分,英文里也是直接写 13:13:13,而不是说"13 点 13 分 13 秒",对吧?那自然,要是是游戏里的数值,直接写 131313 也没难题。 有时候就连有人会把 1313 当成个密码要么代码,比如某些网站的入口,要么游戏里的隐藏指令。
这时候你就明白,它在英文里就是个纯数字,没有任何特殊含义。别去搞啥"13 点的 13 分的 13 秒",那忒累赘了。直接写 1313 要么 13:13:13,对方秒懂。就连在某些情况下,1313 可能会用于表示一个循环要么周期,比如"13 个循环,13 次,13 秒",这时候英文里也是写 1313 要么 13:13:13,不用去翻译。 你想想看,要是有人在邮件里给你发个 131313,你回个"131313",然后说"Received, I know what it is",这比写一堆"总而言之、另外、另外"要自然得多。人家根本就没想让你去搞啥复杂的语法。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个日期格式,比如 13 号 13 分 13 秒,这时候在英文里,用"13:13:13"要么"1313"最准。别搞啥"13th of 13th 13th",那忒啰嗦了,并且不符合英语的习惯。 总而言之,1313 在英语里,就是个数字,直接用 1313 要么 13:13:13 表示就行。别去整那些"起初、其次、最终"之类的词,忒假了,也不符合英语的习惯。直接说,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个 meme 要么梗,这时候直接玩梗就行,别去翻译它。就像有人发个"666 是啥",你回个"1313 是啥",对方秒懂你在玩数字游戏,不会认定你在用学术语言。 故此啊,别去查那啥"1313 的英文全称",确实不需求。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个工夫格式,比如 13 点 13 分 13 秒,这时候在英文里,用"13:13:13"要么"1313"最准。别搞啥"13th of 13th 13th",那忒啰嗦了,并且不符合英语的习惯。 总而言之,别去整那些"起初、其次、最终"之类的词,忒假了,也不符合英语的习惯。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个 meme 要么梗,这时候直接玩梗就行,别去翻译它。就像有人发个"666 是啥",你回个"1313 是啥",对方秒懂你在玩数字游戏,不会认定你在用学术语言。 故此啊,别去查那啥"1313 的英文全称",确实不需求。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个工夫格式,比如 13 点 13 分 13 秒,这时候在英文里,用"13:13:13"要么"1313"最准。别搞啥"13th of 13th 13th",那忒啰嗦了,并且不符合英语的习惯。 总而言之,别去整那些"起初、其次、最终"之类的词,忒假了,也不符合英语的习惯。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个 meme 要么梗,这时候直接玩梗就行,别去翻译它。就像有人发个"666 是啥",你回个"1313 是啥",对方秒懂你在玩数字游戏,不会认定你在用学术语言。 故此啊,别去查那啥"1313 的英文全称",确实不需求。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个工夫格式,比如 13 点 13 分 13 秒,这时候在英文里,用"13:13:13"要么"1313"最准。别搞啥"13th of 13th 13th",那忒啰嗦了,并且不符合英语的习惯。 总而言之,别去整那些"起初、其次、最终"之类的词,忒假了,也不符合英语的习惯。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个 meme 要么梗,这时候直接玩梗就行,别去翻译它。就像有人发个"666 是啥",你回个"1313 是啥",对方秒懂你在玩数字游戏,不会认定你在用学术语言。 故此啊,别去查那啥"1313 的英文全称",确实不需求。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个工夫格式,比如 13 点 13 分 13 秒,这时候在英文里,用"13:13:13"要么"1313"最准。别搞啥"13th of 13th 13th",那忒啰嗦了,并且不符合英语的习惯。 总而言之,别去整那些"起初、其次、最终"之类的词,忒假了,也不符合英语的习惯。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个 meme 要么梗,这时候直接玩梗就行,别去翻译它。就像有人发个"666 是啥",你回个"1313 是啥",对方秒懂你在玩数字游戏,不会认定你在用学术语言。 故此啊,别去查那啥"1313 的英文全称",确实不需求。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个工夫格式,比如 13 点 13 分 13 秒,这时候在英文里,用"13:13:13"要么"1313"最准。别搞啥"13th of 13th 13th",那忒啰嗦了,并且不符合英语的习惯。 总而言之,别去整那些"起初、其次、最终"之类的词,忒假了,也不符合英语的习惯。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个 meme 要么梗,这时候直接玩梗就行,别去翻译它。就像有人发个"666 是啥",你回个"1313 是啥",对方秒懂你在玩数字游戏,不会认定你在用学术语言。 故此啊,别去查那啥"1313 的英文全称",确实不需求。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个工夫格式,比如 13 点 13 分 13 秒,这时候在英文里,用"13:13:13"要么"1313"最准。别搞啥"13th of 13th 13th",那忒啰嗦了,并且不符合英语的习惯。 总而言之,别去整那些"起初、其次、最终"之类的词,忒假了,也不符合英语的习惯。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个 meme 要么梗,这时候直接玩梗就行,别去翻译它。就像有人发个"666 是啥",你回个"1313 是啥",对方秒懂你在玩数字游戏,不会认定你在用学术语言。 故此啊,别去查那啥"1313 的英文全称",确实不需求。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个工夫格式,比如 13 点 13 分 13 秒,这时候在英文里,用"13:13:13"要么"1313"最准。别搞啥"13th of 13th 13th",那忒啰嗦了,并且不符合英语的习惯。 总而言之,别去整那些"起初、其次、最终"之类的词,忒假了,也不符合英语的习惯。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个 meme 要么梗,这时候直接玩梗就行,别去翻译它。就像有人发个"666 是啥",你回个"1313 是啥",对方秒懂你在玩数字游戏,不会认定你在用学术语言。 故此啊,别去查那啥"1313 的英文全称",确实不需求。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个工夫格式,比如 13 点 13 分 13 秒,这时候在英文里,用"13:13:13"要么"1313"最准。别搞啥"13th of 13th 13th",那忒啰嗦了,并且不符合英语的习惯。 总而言之,别去整那些"起初、其次、最终"之类的词,忒假了,也不符合英语的习惯。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个 meme 要么梗,这时候直接玩梗就行,别去翻译它。就像有人发个"666 是啥",你回个"1313 是啥",对方秒懂你在玩数字游戏,不会认定你在用学术语言。 故此啊,别去查那啥"1313 的英文全称",确实不需求。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个工夫格式,比如 13 点 13 分 13 秒,这时候在英文里,用"13:13:13"要么"1313"最准。别搞啥"13th of 13th 13th",那忒啰嗦了,并且不符合英语的习惯。 总而言之,别去整那些"起初、其次、最终"之类的词,忒假了,也不符合英语的习惯。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个 meme 要么梗,这时候直接玩梗就行,别去翻译它。就像有人发个"666 是啥",你回个"1313 是啥",对方秒懂你在玩数字游戏,不会认定你在用学术语言。 故此啊,别去查那啥"1313 的英文全称",确实不需求。直接说数字,对方秒懂。
有时候就连有人会把 1313 当成个工夫格式,比如 13 点 13 分 13 秒,这时候在英文里,用"13:13:13"要么"1313"最准。别搞啥"13th of 13th